Education The oldest library in the world, founded on 1 August of the year 517

Added
Dec 11, 2019
Location
Views
11119
Rating
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading...
DESCRIPTION

Verona’s Biblioteca Capitolare is an institution famous for the antiquity and preciousness of its manuscripts, so much so that the paleographer Elias Avery Lowe (1879-1969) defined it as “the queen of the Ecclesiastical collections.” In comparison with other libraries, it may lay claim to being the most ancient in the field of Latin culture.

In fact, it had its origin in the fifth century A.D. as an outgrowth of the scriptorium (or library workshop), which the priests of the Schola majoris Ecclesiae, or cathedral chapter canons (hence, capitolare) used for the composition of parchment books written on sheepskin, for the instruction of future priests, and for their disciplinary and religious formation.

One of these, Ursicinus, who held the minor order of Lector at the Veronese Cathedral, transcribed both the Life of Saint Martin, composed by Sulpizio Severo, as well as the life of Saint Paul, the hermit of Thebes, compiled by Saint Jerome. At the end of the Codex 38 (XXXVIII) Ursicinus declared to have completed his work on “August 1, 517” at which time Teodoric, king of the Ostrogoths, ruled Verona.

This note, although simple in its form, is of extreme importance, for it shows us a hierarchically-structured organization for liturgical and cultural activity at the beginning of the sixth century. But the Capitolare also possesses other codices, older than that written by Ursicinus, which trace the origin of the library to at least a century earlier. Particularly notable are the palimpsest 40 (XL) of Livy and Virgil, of Saint Augustine’s De Civitate Dei [City of God] which dates from the author’s own time (the beginning of the fifth century), and the palimpsest Codex 15 (XV), unique in the world, which contains the Institutions of Gaius. Besides the antiquity of the Capitolare, these manuscripts, together with others, testify also to continuity across the medieval centuries.

In fact, every successive century is represented by a certain number of codices. But the golden epoch of the scriptorium’s activity lies in the ninth century. The Carolingian Renaissance is worthily represented by the multi-dimensional figure of Archdeacon Pacificus. The inscriptions (epigraphs) above the central door of the left wall of the cathedral speak of him particularly. These were examined by Muratori in his Dissertazione n. 43. Versatile in all fields of human knowledge, he gave an impulse to the scriptorium in which 218 volumes were composed. This figure is truly considerable for those times when seventy volumes constituted a rich library. Also in the tenth century, one of the worst for its civic and religious decadence, the Veronese scriptorium carried out its work with dedication. Witness to this was Bishop Raterius, who, in spite of numerous difficulties found in the Veronese milieu, endowed the schola and did not hesitate to regard Verona as the “Athens of Italy.”

Following the millennium, calligraphic activity is exemplified by Stephen the Cantor, that is, the master of the cathedral chapel, who has left us an autograph book (Codex 94), called Carpsum. It provides a precious liturgical and musical anthology for the knowledge of religious customs of our city.

From 1200 to 1700
Towards the beginning of the 1200s, the scriptorium assumed the shape of a true and proper library or environment for study, consultation, and conservation. The motives for this transformation were various. By then the library perhaps possessed such a number of volumes regarding various branches of human knowledge that it was no longer necessary to produce new ones. Or rather it may be supposed that manuscripts may have be lent to the old parishes, which needed to be supplied with cultural assistance for the formation of the clergy. The relation written on the right cover of Codex 63 (LXIII) is a witness to this, wherein the parishes of Caprino, San Giorgio (of Valpolicella?), and Calavena were cited as having been resupplied with further manuscripts. The Biblioteca Capitolare was certainly a place of culture. It is significant that in 1320 Dante Alighieri was invited by the cathedral chapter (and thus by the Biblioteca Capitolare) to hold a conference in the canonical church of Sant’Elena. Here he presented the Quaestio de aqua et terra. In 1345 another great literary figure, Petrarch, came to be invited by a Veronese friend of his, Guglielmo da Pastrengo, to consult the books of the capitolare. There he found a codex unknown until then, the letters of Cicero to Atticus, Quintus and to Brutus.

With the invention of printing around 1450, the first printed books entered the capitolare. These are the incunabula, or volumes printed from 1450 to 1500. The canon and librarian, G. Paolo Dionisi, degreed in canon and civil law, gave the capitolare a substantial number of manuscripts and incunabula, predominantly of a juridical character, in 1501.

The site of the library in those years was found in a room on the ground floor of the east side of the Chapter cloister. In 1625 it was thought to use these rooms for the new hall for the canons’ meetings. It was planned to organize the library material in a new setting, to be built above the canonical sacristy. In anticipation of the new construction, the librarian, Agostino Rezzani, placed codices and printed books inside the upper cornice (cymatium) of cupboards in a nearby room and edited a catalogue of the manuscripts, but he died a short time later. He was struck down by the plague of 1630, which reduced the Veronese population by two-thirds. He took the secret of this hiding place to the grave. Only in 1712 did the meticulous research of Scipione Maffei and canon Carlo Carinelli bring these antique treasures back to light. The news of the find aroused surprise and enthusiasm in the literary world, which frequently knocked on the door of the capitolare to examine the materials. Because of this, the chapter decided in 1725 to build the new home of the Biblioteca Capitolare on the western side of the cloister. Later, in 1781, it was enlarged through the generosity of the bishop, Giovanni Morosini, who met half the required expense.

Meanwhile, the library’s patrimony continued to increase through numerous donations on the part of Veronese families and famous personalities, such as Maffei, Bianchini, Muselli, and Dionisi. Such a great richness aroused the cupidity of Napoleon Bonaparte, who carried away thirty-one codices and twenty incunabula to restock the National Library in Paris. Only two-thirds of these were returned after the fall of the emperor in 1816.

From 1800 until now
Throughout the nineteenth century an intense philological activity developed, especially on the part of German scholars, who brought the famous palimpsests back to light. These books on parchment were almost all written during the fifth century but scraped off in the eighth century to regain the use of the parchments, which were later used to write another text. The leaves of these codices, treated with chemical reagents in the nineteenth century, allowed the scraped primitive text to be read.

The Biblioteca Capitolare also passed through sad times. The flooding of the Adige in 1882 soiled eleven thousand manuscripts of the Chapter Archive with mud. On January 4, 1945, during the last period of the war, bombs smashed the large hall, razing it to the ground. Fortunately, Monsignor Giuseppe Turrini, librarian at the time, who since 1922 had worked to clean and catalog the mud-filled parchments from the flood, had provided for saving the manuscripts and incunabula from the aerial attacks. These constituted the most precious part of the patrimony of the Biblioteca Capitolare. The other volumes, buried by the rubble, were, for the most part, later recovered.

In the immediate post-war period the library was rebuilt and expanded to permit the organization of other donations of books. These included the libraries of Monsignor Giuseppe Zamboni (with the manuscripts and correspondence of the Veronese philosopher), of Count Francesco Pellegrini (interesting for the history of medicine), of professor Luigi Simeoni (for medieval history), and of the Giuliari family (with examples of the famous printing house).

On April 16, 1988, Pope John Paul II received the homage of all the representatives of Veronese cultural institutions in the Great Hall of the capitolare where he addressed them in an important talk. A few facts will show the importance of the capitolare: 1200 manuscripts, 245 incunabula, 2500 sixteenth-century, and 2800 seventeenth-century works, and more than 70,000 further volumes, to which are added in a continuous and necessary updating, encyclopedias, dictionaries, specialist publications, and periodicals. A laboratory functions within the library for the restoration of ancient codices. In recent years the library’s activity has been directed towards collaborative work with other cultural institutions in the city and towards increasingly frequent contacts with those from foreign countries and overseas. Further, a policy has begun to spread knowledge of the inestimable patrimony enclosed in its walls; a patrimony which even today is in part unexplored and rich in promise.

When was the Italian language born…
When was the Italian language born? Everyone knows that it emerged from spoken Latin which through changes, deformations, and even influences of other dialects gave rise to our language. But not all know that the oldest phrase in the Italian language is contained in the so-called “Veronese Riddle”, written at the top of folio 3r in codex 89 (LXXXIX). This volume is a Mozarabic prayer book, that is, a book of liturgical prayers used in Spain and written in Visigothic characters.

After various misfortunes, it came to Verona from the Iberian peninsula, where a scribe, perhaps, to test his pen, wrote:

Separeba boves, alba pratalia araba, albo versorio teneba et negro semen seminaba.

Which means:

I separated the oxen (the two fingers of the hand),
I ploughed the empty fields (the pages of the book which were originally blank)
I held a white plough (the goose quill), and
I spread the black seed (the ink).

Now everyone can guess that this refers to the scribe beginning his work.

Codex 55 (LV) hands down to us the work, De Summo Bono (On the Highest Good) of Saint Isidore in writing of the eighth century. But folios 61r through 99 of the volume are a palimpsest. The oldest writing is from the fifth century and contains fragments of the Didascalia Apostolorum (The Teaching of the Apostles). It is a liturgical relic of exceptional value. It is the only document in the Latin language which carries down the most ancient example of the Canon of the Mass, whose original came from the first half of the third century. This text was erased during the eighth century so that the treatise of Saint Isidore could be copied over it; a plain sign that the copyists (usually priests) knew that part so well that they could eliminate it. This fact constitutes a refutation of those who factiously argue that the palimpsests prove the destructive activity of classical culture by churchmen in the middle ages.

http://www.bibliotecacapitolare.it/en/homeen/

http://www.bibliotecacapitolare.it/en/history/


La biblioteca più antica del mondo, fondata il 1 agosto dell’anno 517       —- ITALIANO—

La Biblioteca Capitolare di Verona è una Istituzione famosa per l’antichità e preziosità dei suoi manoscritti, tanto da essere definita dal paleografo Elias Avery Lowe (1879-1969) «la regina delle collezioni Ecclesiastiche».

Nei confronti di altre biblioteche essa rivendica il primato dell’antichità nell’area della cultura latina.

Ha origine, infatti, nel secolo V d. Cristo come emanazione dello «Scriptorium» (= officina libraria) che i sacerdoti della Schola majoris Ecclesiae, cioè i Canonici del Capitolo (da cui l’aggettivo «capitolare») della Cattedrale, facevano funzionare per la composizione di libri su pergamena, cioè pelle di pecora, per l’istruzione e la formazione disciplinare e religiosa dei futuri sacerdoti.

Uno di costoro, Ursicino, che aveva l’ordine minore di «Lettore» della Chiesa Veronese, cioè della Cattedrale, dopo aver finito di trascrivere la vita di san Martino, composta da Sulpicio Severo, e la vita dell’eremita tebaico san Paolo, compilata da san Girolamo, alla conclusione del codice XXXVIII dichiara di aver completato il suo lavoro il «1° agosto dell’anno 517» (quando Teodorico, re degli Ostrogoti, dominava a Verona).

La notizia, anche se scarna nella forma, è di estrema importanza, perché ci presenta, all’inizio del secolo VI, una organizzazione strutturata gerarchicamente per l’attività liturgica e culturale.

Ma la Capitolare possiede anche altri codici, più antichi di quello scritto da Ursicino, per cui si fa risalire l’origine della Biblioteca almeno ad un secolo prima.

Si tratta del palinsesto Liviano-Virgiliano XL, del cod. XXVIII «De Civitate Dei» di S. Agostino, risalente all’epoca dell’autore, cioè l’inizio del secolo V e del codice palinsesto XV, unico al mondo, contenente le «Istituzioni di Gaio».

Questi insieme ad altri, oltre all’antichità della Capitolare, testimoniano anche la continuità lungo i secoli del Medioevo.

Difatti ogni secolo successivo è rappresentato da un certo numero di codici. Ma l’epoca d’oro dell’attività dello Scriptorium è costituita dal secolo IX: la rinascita carolingia è degnamente rappresentata dalla figura poliedrica dell’Arcidiacono Pacifico. Di lui parla soprattutto l’epigrafe soprastante la porta centrale della parete sinistra del Duomo e presa in esame dal Muratori nella sua Dissertazione n. 43. Versatile in tutti i campi del sapere umano, diede impulso allo Scriptorium in cui si composero duecentodiciotto volumi; cifra veramente ragguardevole per quei tempi, quando bastava una settantina di volumi per formare una ricca biblioteca.

Anche durante il secolo X, uno dei peggiori per decadenza civile e religiosa, lo Scriptorium veronese svolgeva con impegno il suo lavoro.

Ne è testimone il vescovo Raterio, che nonostante numerose difficoltà incontrate nell’ambiente veronese, beneficò la Schola e non esitò a considerare Verona come l’Atene d’Italia.

Dopo il Mille l’attività calligrafica trova un esempio in Stefano «cantor», cioè maestro della Cappella del Duomo, il quale ci ha lasciato un libro autografo, il codice XCIV detto «Carpsum», che è un’antologia liturgico-musicale preziosa per la conoscenza delle usanze religiose della nostra città.

Dal 1200 al 1700
Verso l’inizio del 1200 lo Scriptorium assume la fisionomia di vera e propria biblioteca, cioè ambiente di studio, consultazione e conservazione. I motivi di questa trasformazione sono diversi. La Biblioteca forse possedeva ormai un tale numero di volumi riguardanti le varie branche dello scibile umano, da non avere più la necessità di produrne di nuovi. Anzi si suppone ne prestasse alle antiche pievi, che dovevano fornirsi di sussidi culturali per la formazione del clero. Ne è testimonianza l’accenno scritto sulla copertina destra del codice LXIII, dove sono nominate le pievi di Caprino, di S. Giorgio (di Valpolicella?), di Calavena che furono rifornite di altrettanti manoscritti.

La Biblioteca Capitolare era senz’altro luogo di cultura. È significativo il fatto che Dante Alighieri, nel 1320, sia stato invitato dal Capitolo della Cattedrale e quindi dalla Biblioteca Capitolare a tenere una conferenza, la Quaestio de aqua et terra, nella chiesetta canonicale di S. Elena.

Nel 1345 un altro grande letterato, Francesco Petrarca, venne invitato da un suo amico veronese, Guglielmo da Pastrengo, a consultare i libri della Capitolare, come documenta un’iscrizione posta su un palazzo in via Augusto Verità. Vi trovò un codice per lui sconosciuto fino ad allora ed ora non più reperibile: le lettere di Cicerone ad Attico, Quinto e a Bruto.

Con l’invenzione della stampa, verso il 1450, entrano nella Capitolare i primi libri a stampa (gli incunaboli, cioè i volumi stampati dal 1450 al 1500). Il canonico bibliotecario mons. G. Paolo Dionisi, laureato in diritto canonico e civile, nel 1501 donò alla Capitolare un consistente numero di manoscritti e incunaboli, prevalentemente di ordine giuridico.

La sede della Biblioteca, in quegli anni, si trovava in un locale al pianterreno del lato orientale del chiostro capitolare. Nel 1625 si pensò di usare questi locali per la nuova aula delle riunioni dei Canonici e si prospettò di sistemare il materiale librario in un ambiente nuovo, da edificare sopra la sacrestia canonicale. In attesa della nuova costruzione, il bibliotecario Agostino Rezzani ripose codici e libri a stampa dentro le cimase degli armadi della stanza vicina e redasse un catalogo dei manoscritti, ma poco tempo dopo morì, colpito dalla peste del 1630, che aveva falcidiato due terzi dei veronesi. Egli portò con sè nella tomba il segreto del nascondiglio. Solo nel 1712 la meticolosa ricerca di Scipione Maffei e del canonico Carlo Carinelli riportò alla luce quei cimeli. La notizia del ritrovamento suscitò sorpresa ed entusiasmo nel mondo dei letterati, che bussavano con frequenza alla porta della Capitolare per le consultazioni. Per questo nel 1725 il Capitolo decise di costruire sul lato occidentale del chiostro la nuova sede della Biblioteca Capitolare, che poi nel 1781 fu ampliata con la munificenza del vescovo Giovanni Morosini, il quale sostenne metà della spesa necessaria.

Intanto il patrimonio librario aumentava sempre più per le numerose donazioni da parte di famiglie veronesi e di celebri personalità, come Maffei, Bianchini, Muselli, Dionisi. Ma così grande ricchezza suscitò la cupidigia di Napoleone Bonaparte che asportò trent’un codici e venti incunaboli per rifornire la Biblioteca Nazionale di Parigi. Solo due terzi ritornarono, nel 1816, dopo la caduta dell’imperatore.

Dal 1800 ad oggi
Durante il XIX secolo si svolse alla Capitolare una intensa attività filologica, soprattutto da parte di studiosi tedeschi, i quali riportarono alla luce i famosi palinsesti, libri pergamenacei scritti quasi tutti durante il secolo V, poi raschiati nel secolo VIII per recuperare la pergamena, che successivamente fu usata per scrivere un altro testo. I fogli di questi codici, trattati con reagenti chimici, nel sec. XIX, consentirono la lettura del primitivo testo abraso.

La Biblioteca attraversò anche momenti tristi: l’inondazione dell’Adige, nel 1882, imbrattò di fango le undicimila pergamene dell’Archivio Capitolare e il 4 gennaio 1945, durante l’ultimo periodo della guerra, le bombe sconquassarono l’aula maggiore, radendola al suolo. Fortunatamente mons. Giuseppe Turrini, l’allora bibliotecario, che fin dal 1922 aveva lavorato a ripulire e catalogare le pergamene infangate dall’alluvione, aveva provveduto a mettere in salvo dalle incursioni aeree i manoscritti e gli incunaboli, cioé il settore più prezioso del patrimonio librario della Biblioteca Capitolare. Gli altri volumi, sepolti dalle macerie, furono poi recuperati nella maggior parte.

Nell’immediato dopoguerra la Biblioteca fu ricostruita e ampliata per consentire la sistemazione di altre donazioni di libri: la biblioteca di mons. Giuseppe Zamboni (con i manoscritti e la corrispondenza del filosofo veronese), del conte Francesco Pellegrini (interessante per la storia della medicina), del prof. Luigi Simeoni (per la storia medioevale) e di casa Giuliari (con gli esemplari della famosa stamperia).

Recentemente, il 16 aprile 1988, papa Giovanni Paolo II, nella sala grande della Capitolare, ricevette l’omaggio di tutti i rappresentanti delle istituzioni culturali di Verona e rivolse loro un importante discorso.

L’indicazione di alcune cifre, contribuirà a dare la dimensione dell’importanza del patrimonio della Capitolare: 1.200 manoscritti, 268 incunaboli, 2.500 cinquecentine, 2.800 seicentine ed oltre 70.000 volumi ai quali vanno aggiunti, come continuo e necessario aggiornamento, enciclopedie, dizionari, pubblicazioni specialistiche e riviste. È in funzione all’interno della Biblioteca un laboratorio per il restauro degli antichi codici.

Negli ultimi anni l’attività della Biblioteca si è indirizzata a un’opera di collaborazione con gli altri istituti culturali della città ed a sempre più frequenti e qualificanti contatti con quelli stranieri, anche d’oltre oceano. Inoltre ha iniziato una politica di diffusione della conoscenza dell’inestimabile patrimonio racchiuso fra le sue mura e ancora oggi in parte inesplorato e ricco di promesse.

quando nacque la lingua italiana…
Quando nacque la lingua italiana? Tutti sanno che è nata dal latino parlato, il quale attraverso cambiamenti, storpiature ed anche influssi di altri dialetti, ha dato origine al nostro linguaggio. Ma non tutti sanno che la frase più antica della lingua italiana è contenuta nel cosiddetto “Indovinello veronese“, scritto in alto sul folio 3r del codice LXXXIX. Questo volume è un orazionale mozarabico, cioè un libro di preghiere liturgiche usato in Spagna e scritte in caratteri visigotici.

Dalla penisola iberica dopo diverse traversie, approdò a Verona, dove uno scrivano, forse, per provare la sua penna, scrisse: “Separeba boves, alba pratalia araba, albo versorio teneba et negro semen seminaba“, che in chiaro italiano vuole dire: Teneva davanti a sé i buoi (cioè le due dita della mano), arava i bianchi prati (cioè le pagine del libro che erano bianche prima di essere scritte), teneva un bianco aratro (che è la penna d’oca) e seminava la negra semente (cioè l’inchiostro).” Ora ognuno indovina che si tratta dello scrivano all’inizio del suo lavoro.

Il codice LV ci tramanda con un scrittura dell’VIII secolo l’opera “de Summo Bono” di sant’Isidoro. Ma a partire dal f. 61r fino al 99 il volume è palinsesto.

La scrittura più antica è del secolo V e contiene frammenti della “Didascalia Apostolorum“. E’ un cimelio liturgico di valore eccezionale. E’ l’unico documento in lingua latina che riporti l’esemplare del più antico Canone della Messa, il cui originale era della prima metà del secolo III.

Questo testo fu cancellato durante il secolo VIII per scriverci sopra il trattato di sant’Isidoro: segno evidente che i copisti (di solito sacerdoti) conoscevano così bene quella parte tanto da poterla eliminare. Il fatto costituisce una smentita a chi faziosamente sostiene che i palinsesti dimostrano l’attività distruttiva della cultura classica compiuta dagli ecclesiastici del medioevo.

http://www.bibliotecacapitolare.it/

http://www.bibliotecacapitolare.it/storia/


La biblioteca más antigua del mundo, fundada el 1 de agosto del año 517   —ESPAÑOL—

La Biblioteca Capitolare de Verona es una institución famosa por la antigüedad y preciosidad de sus manuscritos, tanto que el paleógrafo Elias Avery Lowe (1879-1969) la definió como “la reina de las colecciones eclesiásticas”. En comparación con otras bibliotecas, puede afirman ser los más antiguos en el campo de la cultura latina.

De hecho, tuvo su origen en el siglo V d. C. como consecuencia del scriptorium (o taller de la biblioteca), que los sacerdotes de la Schola majoris Ecclesiae, o cánones capitulares de la catedral (por lo tanto, capitolare) usaban para la composición de libros de pergamino escritos en piel de oveja, para la instrucción de futuros sacerdotes y para su formación disciplinaria y religiosa.

Uno de ellos, Ursicinus, que ocupó la orden menor de Lector en la Catedral de Veronese, transcribió tanto la Vida de San Martín, compuesta por Sulpizio Severo, como la vida de San Pablo, el ermitaño de Tebas, compilada por San Jerónimo. Al final del Codex 38 (XXXVIII), Ursicino declaró haber completado su trabajo el “1 de agosto de 517”, momento en el que Teodorico, rey de los ostrogodos, gobernó Verona.

Esta nota, aunque simple en su forma, es de extrema importancia, ya que nos muestra una organización jerárquicamente estructurada para la actividad litúrgica y cultural a principios del siglo VI. Pero el Capitolare también posee otros códices, más antiguos que el escrito por Ursicinus, que rastrean el origen de la biblioteca al menos un siglo antes. Particularmente notables son el palimpsesto 40 (XL) de Livio y Virgilio, de San Agustín De Civitate Dei [Ciudad de Dios] que data de la época del autor (principios del siglo V), y el palimpsesto Codex 15 (XV), único en el mundo, que contiene las instituciones de Cayo. Además de la antigüedad del Capitolare, estos manuscritos, junto con otros, también dan testimonio de la continuidad a través de los siglos medievales.

De hecho, cada siglo sucesivo está representado por un cierto número de códices. Pero la época dorada de la actividad del scriptorium se encuentra en el siglo IX. El renacimiento carolingio está dignamente representado por la figura multidimensional del archidiácono pacífico. Las inscripciones (epígrafes) sobre la puerta central de la pared izquierda de la catedral hablan de él en particular. Estos fueron examinados por Muratori en su Dissertazione n. 43. Versátil en todos los campos del conocimiento humano, impulsó el scriptorium en el que se compusieron 218 volúmenes. Esta cifra es realmente considerable para aquellos tiempos en que setenta volúmenes constituían una biblioteca rica. También en el siglo X, uno de los peores por su decadencia cívica y religiosa, el scriptorium de Veronese realizó su trabajo con dedicación. Testigo de esto fue el obispo Raterius, quien, a pesar de las numerosas dificultades encontradas en el medio veronés, dotó a la escuela y no dudó en considerar a Verona como la “Atenas de Italia”.

Después del milenio, la actividad caligráfica es ejemplificada por Stephen el Cantor, es decir, el maestro de la capilla de la catedral, que nos ha dejado un libro de autógrafos (Codex 94), llamado Carpsum. Proporciona una preciosa antología litúrgica y musical para el conocimiento de las costumbres religiosas de nuestra ciudad.

De 1200 a 1700
Hacia el comienzo de los años 1200, el scriptorium asumió la forma de una biblioteca o entorno verdadero y adecuado para el estudio, la consulta y la conservación. Los motivos de esta transformación fueron varios. Para entonces, la biblioteca tal vez poseía tal cantidad de volúmenes con respecto a varias ramas del conocimiento humano que ya no era necesario producir nuevos. O, más bien, se puede suponer que los manuscritos pueden haber sido prestados a las antiguas parroquias, que debían recibir asistencia cultural para la formación del clero. La relación escrita en la portada derecha del Codex 63 (LXIII) es un testigo de esto, en donde las parroquias de Caprino, San Giorgio (¿de Valpolicella?) Y Calavena fueron citadas como reabastecidas con manuscritos adicionales. La Biblioteca Capitolare fue sin duda un lugar de cultura. Es significativo que en 1320 Dante Alighieri fuera invitado por el capítulo de la catedral (y por lo tanto por la Biblioteca Capitolare) para celebrar una conferencia en la iglesia canónica de Sant’Elena. Aquí presentó el Quaestio de aqua et terra. En 1345, otra gran figura literaria, Petrarca, fue invitada por un amigo suyo veronés, Guglielmo da Pastrengo, para consultar los libros del capitolare. Allí encontró un códice desconocido hasta entonces, las cartas de Cicerón a Ático, Quinto y Bruto.

Con la invención de imprimir alrededor de 1450, los primeros libros impresos ingresaron al capitolar. Estos son los incunables, o volúmenes impresos de 1450 a 1500. El canon y el bibliotecario, G. Paolo Dionisi, licenciado en derecho civil y canónico, le dieron al capitolare un número considerable de manuscritos e incunables, predominantemente de carácter jurídico, en 1501.

El sitio de la biblioteca en esos años se encontró en una habitación en la planta baja del lado este del claustro del Capítulo. En 1625 se pensó utilizar estas salas para el nuevo salón para las reuniones de los cánones. Se planeó organizar el material de la biblioteca en un nuevo entorno, que se construirá por encima de la sacristía canónica. En anticipación de la nueva construcción, el bibliotecario, Agostino Rezzani, colocó códices y libros impresos dentro de la cornisa superior (cymatium) de armarios en una habitación cercana y editó un catálogo de los manuscritos, pero murió poco tiempo después. Fue golpeado por la plaga de 1630, que redujo la población de Veronese en dos tercios. Se llevó el secreto de este escondite a la tumba. Solo en 1712 la investigación meticulosa de Scipione Maffei y el canon Carlo Carinelli trajo a la luz estos antiguos tesoros. La noticia del hallazgo despertó sorpresa y entusiasmo en el mundo literario, que frecuentemente tocaba a la puerta del capitolare para examinar los materiales. Debido a esto, el capítulo decidió en 1725 construir el nuevo hogar de la Biblioteca Capitolare en el lado occidental del claustro. Más tarde, en 1781, se amplió gracias a la generosidad del obispo, Giovanni Morosini, quien cubrió la mitad del gasto requerido.

Mientras tanto, el patrimonio de la biblioteca continuó aumentando a través de numerosas donaciones por parte de las familias y personalidades veronesas famosas, como Maffei, Bianchini, Muselli y Dionisi. Tal gran riqueza despertó la codicia de Napoleón Bonaparte, quien se llevó treinta y un códices y veinte incunables para reabastecer la Biblioteca Nacional de París. Solo dos tercios de estos fueron devueltos después de la caída del emperador en 1816.

Desde 1800 hasta ahora
A lo largo del siglo XIX se desarrolló una intensa actividad filológica, especialmente por parte de los eruditos alemanes, que sacaron a la luz los famosos palimpsests. Estos libros sobre pergamino se escribieron casi todos durante el siglo V pero se eliminaron en el siglo VIII para recuperar el uso de los pergaminos, que luego se usaron para escribir otro texto. Las hojas de estos códices, tratadas con reactivos químicos en el siglo XIX, permitieron leer el texto primitivo raspado.

La Biblioteca Capitolare también pasó por momentos tristes. La inundación del Adige en 1882 ensució once mil manuscritos del Archivo del Capítulo con barro. El 4 de enero de 1945, durante el último período de la guerra, las bombas destrozaron la gran sala, arrastrándola al suelo. Afortunadamente, Monseñor Giuseppe Turrini, bibliotecario de la época, que desde 1922 había trabajado para limpiar y catalogar los pergaminos llenos de lodo de la inundación, había previsto salvar los manuscritos e incunables de los ataques aéreos. Estos constituyeron la parte más preciosa del patrimonio de la Biblioteca Capitolare. Los otros volúmenes, enterrados por los escombros, fueron, en su mayor parte, más tarde recuperados.

En el período inmediato de posguerra, la biblioteca fue reconstruida y ampliada para permitir la organización de otras donaciones de libros. Estos incluían las bibliotecas de Monseñor Giuseppe Zamboni (con los manuscritos y la correspondencia del filósofo veronés), del conde Francesco Pellegrini (interesante para la historia de la medicina), del profesor Luigi Simeoni (para la historia medieval) y de la familia Giuliari (con ejemplos de la famosa imprenta).

El 16 de abril de 1988, el Papa Juan Pablo II recibió el homenaje de todos los representantes de las instituciones culturales veronesas en el Gran Salón del Capitolio, donde se dirigió a ellos en una importante charla. Algunos hechos mostrarán la importancia del capitolar: 1200 manuscritos, 245 incunables, 2500 obras del siglo XVI y 2800 del siglo XVII, y más de 70,000 volúmenes adicionales, a los que se agregan en una actualización continua y necesaria, enciclopedias, diccionarios , publicaciones especializadas y publicaciones periódicas. Un laboratorio funciona dentro de la biblioteca para la restauración de códices antiguos. En los últimos años, la actividad de la biblioteca se ha dirigido hacia el trabajo colaborativo con otras instituciones culturales de la ciudad y hacia contactos cada vez más frecuentes con personas de países extranjeros y extranjeros. Además, una política ha comenzado a difundir el conocimiento del patrimonio inestimable encerrado en sus paredes; un patrimonio que aún hoy es en parte inexplorado y rico en promesas.

¿Cuándo nació el idioma italiano …
¿Cuándo nació el idioma italiano? Todos saben que surgió del latín hablado que a través de cambios, deformaciones e incluso influencias de otros dialectos dio origen a nuestro idioma. Pero no todos saben que la frase más antigua en el idioma italiano está contenida en el llamado “Veronese Riddle”, escrito en la parte superior del folio 3r en el códice 89 (LXXXIX). Este volumen es un libro de oración mozárabe, es decir, un libro de oraciones litúrgicas utilizado en España y escrito en caracteres visigodos.

Después de varias desgracias, llegó a Verona desde la península ibérica, donde un escriba, quizás, para probar su pluma, escribió:

Separeba boves, alba pratalia araba, albo versorio teneba et negro semen seminaba.

Lo que significa:

Separé los bueyes (los dos dedos de la mano),
Arado los campos vacíos (las páginas del libro que originalmente estaban en blanco)
Sostuve un arado blanco (la pluma de ganso), y
Esparcí la semilla negra (la tinta).

Ahora todos pueden adivinar que esto se refiere al escriba que comienza su trabajo

El Codex 55 (LV) nos entrega la obra, De Summo Bono (Sobre el bien supremo) de San Isidoro en la escritura del siglo VIII. Pero los folios 61r a 99 del volumen son un palimpsesto. La escritura más antigua es del siglo V y contiene fragmentos del Didascalia Apostolorum (La enseñanza de los apóstoles). Es una reliquia litúrgica de valor excepcional. Es el único documento en el idioma latino que lleva el ejemplo más antiguo del Canon de la Misa, cuyo original vino de la primera mitad del siglo III. Este texto fue borrado durante el siglo VIII para poder copiar el tratado de San Isidoro; Una simple señal de que los copistas (generalmente sacerdotes) conocían esa parte tan bien que podían eliminarla. Este hecho constituye una refutación de aquellos que argumentan de manera objetiva que los palimpsestos prueban la actividad destructiva de la cultura clásica por parte de los eclesiásticos en la Edad Media.

http://www.bibliotecacapitolare.it/




    FEATURES

    Piazza Duomo, 13, 37121 Verona VR, Italia


    LEAVE MESSAGE TO AUTHOR

    Human Test: Find the X     9 + 3 =

    All copyrights reserved © - 42doit.com